Le CNRS   Autres sites CNRS Intranet
Structures formelles du langage - UMR 7023
 
 

 Accueil >

 

Membre associé

Beaumatin, Eric

Modifié par Aministrateur le - 22 janvier 2008

 

Contact : eric.beaumatin puis ajouter / then add @univ-paris3.fr

- Maître de conférences en linguistique hispanique, Université Paris 3
- Membre de l’EA 170 "Langues romanes", Paris 3
- Membre élu du Comité national de la recherche scientifique (section 34)

Intérêts de recherche

  • langues romanes
  • phonologie, métrique, textes à contraintes fortes et théorie de la contrainte
  • histoire de la linguistique
  • malédictologie
  • traductologie.

Publications représentatives

- 2007a. « Le marquage de l’extranéité linguistique chez des locuteurs francophones : endo-construction d’une phonologie ‘pan-étrangère’ », in Florent Kohler, éd., Stéréotypes culturels et constructions identitaires. Tours, Presses universitaires François-Rabelais (« Etudes Hispaniques », XVIII) : 223-232.
- 2007b. « Pour une systématique de la violence verbale chez le capitaine Haddock », in Marie-Hélène Larochelle, dir., Invectives et violences verbales dans le discours littéraire. Québec, Presses de l’université Laval : 177-196.
- 2007c. « L’instant d’avant » [sur une supposition d’insulte de Materazzi à Zidane]. Actes du Xe Colloque des Invalides (déc. 2006), sous presse.
- 2007d. « Injure publique et privée : une distinction française ». Actes du Colloque CERAP Outrages, insultes, blasphèmes et injures : violences du langage et polices du discours (Paris, 15 et 16 mars 2007), à paraître.

- 2006. « Le concept de clinamen dans le cadre de la théorie potentialiste de la littérature : propositions pour une textogenèse », in José Reyes de la Rosa, Luis Sánchez Corral, Amalia Marín Martí & Rafael García de Mesa, eds., Creatividad y literatura potencial. Cordoue, Servicio de publicaciones de la universidad de Córdoba : 25-44.

- 2005. Eric Beaumatin & Mireille Ribière, dirs., De Perec etc., derechef. Textes, lettres, règles et sens. Mélanges offerts à Bernard Magné. Nantes, Joseph K.

- 2004a. « Le traducteur et l’écrivain : interprétations, récupérations et cohérences textuelles dans la version française du roman de H. Mathews, Le Naufrage du stade Odradek ». Cahiers Georges Perec, 8 (2004) : 181-202.
- 2004b. « El lipograma : una tradición española ». Publié sous le titre « Sobre los cuentos que desde tiempos remotos se comieron los signos del idiolecto íbero » par l’éditeur invité de la livraison, Hermes Salceda. Quimera, 244 : 42-44.

- 2003a. « Dia-critique métalinguistique de l’espagnol à travers les Nuevas normas de prosodia y ortografía de la RAE (1952) : une aventure de Julio Casares, académicien de la langue », in José Carlos Herreras, dir., Norme linguistique et société. Presses Universitaires de Valenciennes, 2003 (« Recherches Valenciennoises », 12) : 351-374.
- 2003b. « Epigrammes espagnoles », in Dominique Buisset, D’Estoc & d’intaille. L’épigramme : essai de lecture & d’anthologie. Paris, Les Belles-Lettres (« Architecture du verbe ») : 366-373.
- 2003c. « Marché linguistique (Mondialisation du -) », in Ignacio Ramonet, Ramón Chao & Jacek Wozniak, Abécédaire partiel, et partial, de la mondialisation. Paris, Plon : 261-263 [publié sous le titre « Langues » et non signé].
- 2003d. « À propos de la traduction dite spécialisée : réflexions sur la « gestion » du sens, entre traducteur et traductaire », in Salah Mejri, Taïeb Baccouche, André Clas & Gaston Gross, dirs., Traduire la langue, traduire la culture. Tunis et Paris, Maisonneuve & Larose et Sud Editions (« Lettres du Sud ») : 27-47.

 

 

Autres membres associés  :

 

 

CNRS
Université Paris 8
TUL